Datglowch bŵer Gwybodaeth Gofal Iechyd gyda Chronfeydd Data’r Llyfrgell!

Gall ceisio dod o hyd i’ch ffordd o gwmpas y byd gofal iechyd deimlo’n hynod llethol. Mae’r teimlad nad oes gennych ddigon o amser wrth i chi gydbwyso ymrwymiadau personol, darlithoedd, a lleoliadau clinigol yn gallu bod yn heriol dros ben. Felly, wrth ymchwilio ar gyfer aseiniadau neu i ddeall cyflyrau cymhleth, gall fod yn anodd gwybod ble i ddechrau.

Yn hytrach na threulio amser yn gwneud chwiliadau diddiwedd ar-lein a all eich arwain at wefannau o ansawdd amheus a gwybodaeth nad yw’n gyfredol mwyach, mae eich llyfrgell yn buddsoddi mewn cronfeydd data gofal iechyd safonol fel CINAHL, MEDLINE, Cronfa Ddata Nyrsio Prydain (a llawer mwy!) am reswm – maent yn drysorfa o ymchwil credadwy, wedi’i adolygu gan gymheiriaid, yn benodol ar gyfer gweithwyr proffesiynol ym maes gofal iechyd fel chi.

Mae ein tudalen ‘Chwiliad Cronfeydd Data’ yn rhan o brif adnodd chwilio’r llyfrgell a gellir ei gweld ar frig Primo, felly nid oes angen ichi gofio unrhyw gyfeiriadau gwe ar wahân.

Mae’r adnodd i Chwilio am Gronfeydd Data wedi’i rannu’n bynciau gwahanol felly gallwch bori drwy’r adnoddau sy’n berthnasol i’ch cwrs chi. Neu gallwch chwilio yn ôl termau allweddol a chywain canlyniadau o’r casgliad cyfan.

Ymgyfarwyddwch â’r cronfeydd data hyn i gael:

  • Tystiolaeth ddibynadwy a chyfredol: Mae’r cronfeydd data hyn yn curadu gwybodaeth o gyfnodolion cydnabyddedig.
  • Gwybodaeth wedi’i Thargedu: Defnyddiwch allweddeiriau a hidlwyr penodol i ganfod erthyglau sy’n uniongyrchol gysylltiedig â’ch pwnc, boed trin clwyfau, nyrsio iechyd meddwl, neu diabetes.
  • Ymarfer Seiliedig ar Dystiolaeth ar Flaenau eich Bysedd: Mae’r cronfeydd data hyn yn helpu i ddarparu’r sylfaen ar gyfer deall y “pam” y tu ôl i’r arfer, gan helpu i ddarparu’r gofal gorau posibl ar sail ymchwil gadarn.
  • Llwyddiant Academaidd: Bydd defnyddio ffynonellau credadwy o’r cronfeydd data hyn yn cryfhau eich dadleuon, yn dangos meddwl beirniadol, ac yn arwain at farciau gwell yn y pen draw.
  • Ehangu eich Gwybodaeth: Ehangwch eich dealltwriaeth o bynciau gofal iechyd i fod yn barod am yrfa yn y maes.

Dim syniad ble i ddechrau? 

  1. Mewngofnodwch i Primo – catalog y llyfrgell.
  2. Defnyddiwch ‘Chwiliad Cronfeydd Data’ i ddod o hyd i’ch cronfa ddata – dilynwch unrhyw nodiadau oddi ar y campws os oes angen.
  3. Am ragor o wybodaeth a chymorth, gweler eich LibGuide neu cysylltwch â’ch llyfrgellydd.

Pob hwyl wrth ymchwilio!

Unlock the Power of Healthcare Knowledge with Your Library Databases!

Navigating the world of healthcare can feel incredibly overwhelming. The feeling of being time-poor while juggling personal commitments, lectures, and clinical placements can be intense. So, when it comes to research for assignments or understanding complex conditions, it can be hard to know where to start.

Rather than time spent on endless online searches that can lead you down rabbit holes of questionable websites and outdated information, your library invests in premium healthcare databases like CINAHL, MEDLINE, British Nursing Database (and many more!) for a reason – they are goldmines of credible, peer-reviewed research specifically for healthcare.

Our Database Search page is fully integrated within our main library search tool and can be found at the top of Primo, so no need to remember any separate URLs.

The Database Search is divided up into different subjects so you can browse resources applicable to your course. Alternatively, you can search by key terms and draw results from the whole of the collection.

Befriend these databases for:

  • Reliable, up-to-date evidence: These databases curate information from reputable journals.
  • Targeted Information: Use specific keywords and filters to pinpoint articles directly related to your topic, whether it’s wound care, mental health nursing, or diabetes management.
  • Evidence-Based Practice at Your Fingertips: These databases help provide the foundation for understanding the “why” behind the practice, helping deliver the best possible services based on solid research.
  • Academic Success: Using credible sources from these databases will strengthen your arguments, demonstrate critical thinking, and ultimately lead to better grades.
  • Expanded knowledge: Broaden your understanding of healthcare topics for career preparedness.

Don’t know where to start?  

  1. Sign in to Primo – your library catalogue.
  2. Search in the ‘Database Search’ for your database – follow any off-campus notes if needed.
  3. For further information and support, see your LibGuide or contact your librarian.

Happy researching!

Ffuglen wedi’i Chyfieithu

Mae llenyddiaeth wedi’i chyfieithu yn ffordd wych o gael cipolwg ar ddiwylliannau eraill. Yn gyffredinol, mae gweithiau wedi’u cyfieithu yn cael eu rhoi ar y silffoedd gyda gweithiau yn yr iaith wreiddiol, felly os ydych chi’n awyddus i ehangu eich gorwelion darllen, peidiwch â bod ofn edrych ar adrannau mewn ieithoedd nad ydych chi’n eu siarad (eto!).

Mae nofelau Cymraeg cyfoes hefyd yn dod o hyd i gynulleidfa ryngwladol. Yn ddiweddar, mae nofel Manon Steffan Ros, Llyfr Glas Nebo wedi’i chyfieithu i Bwyleg, Catalaneg, Sbaeneg, Ffrangeg, Eidaleg, Arabeg, Fietnameg, Tyrceg a Chorëeg gyda chyfieithiadau i ddwsin o ieithoedd eraill yn cael eu paratoi. Gallwch ddod o hyd i gyfieithiad Saesneg yr awdur ei hun o Llyfr Glas Nebo (The Blue Book of Nebo) ar y silffoedd gyda’r gwreiddiol yn y Casgliad Celtaidd.

Mae’r Casgliad Celtaidd yn gynhenid ryngwladol ei natur, ac mae’n cynnwys deunyddiau ynglŷn ag ieithoedd Cymru, Iwerddon, yr Alban, Llydaw, Cernyw ac Ynys Manaw a deunyddiau yn yr ieithoedd hynny. Agwedd arbennig o ddiddorol am y casgliad yw cyfieithiadau o weithiau mewn ieithoedd eraill i’r Gymraeg. Yn y casgliad gallwch ddod o hyd i weithiau gan Albert Camus (Y Dieithryn = L’Étranger), Jean-Paul Sartre (Caeëdig ddôr = Huis clos) Franz Kafka (Metamorffosis) ymhlith llawer mwy. Hefyd, yn Llyfrgell Hugh Owen, mae Asterix y Gâl yn siarad Cymraeg a Gwyddeleg a Tintin yn siarad Llydaweg.

Mae llyfrgell prifysgol bob amser yn ddrych o’r hyn sy’n cael ei addysgu a’i ymchwilio yn y sefydliad hwnnw. Yn ogystal â’r wyth iaith sy’n cael eu haddysgu rhwng yr adrannau Ieithoedd Modern a’r Gymraeg ac Astudiaethau Celtaidd, fe welwch hefyd gyfieithiadau o lenyddiaeth o lawer o ieithoedd eraill yr ymchwilir iddynt ar hyn o bryd neu yr ymchwiliwyd iddynt o’r blaen yn y brifysgol.

Dyma ddetholiad o’n ffefrynnau:

Galwch heibio i Lyfrgell Hugh Owen i weld ein harddangosfa o lenyddiaeth wedi’i chyfieithu ar Lefel F y mis hwn.

A chwiliwch Primo, catalog y llyfrgell, i archwilio casgliadau’r llyfrgell

Fiction in Translation

Literature in translation is a great way to get a glimpse of other cultures. Translated works are generally shelved with works in the original language, so if you are looking to broaden your reading horizons, don’t be afraid of exploring sections of languages you don’t speak (yet!).

If you have moved to Aberystwyth for study or work and don’t have knowledge of the Welsh language, translations found in in the Celtic Collection can be a good way into the literary culture of Wales. Classics of Welsh literature (Kate Roberts, Islwyn Ffowc Elis, Saunders Lewis, the Mabinogion) have been translated widely (including editions in French, German, Italian, in addition to English).

Contemporary Welsh language novels also find an international audience. Recently, Manon Steffan Ros’s novel, Llyfr Glas Nebo has already been translated into Polish, Catalan, Spanish, French, Italian, Arabic, Vietnamese, Turkish and Korean with translations into a dozen more languages in preparation. You can find the author’s own English translation of Llyfr Glas Nebo (The Blue Book of Nebo) shelved with the original in the Celtic Collection.

The Celtic Collection is inherently international in nature, featuring materials about and in the languages of Wales, Ireland, Scotland, Brittany, Cornwall and Mann. A particularly intriguing aspect of the collection is translations of works in other languages into Welsh. In the collection you can find works by Albert Camus (Y Dieithryn = L’Étranger), Jean-Paul Sartre (Caeëdig ddôr = Huis clos) Franz Kafka (Metamorffosis) among many others. Also, in Hugh Owen Library, Asterix the Gaul speaks Welsh and Irish and Tintin speaks Breton.

A university library is always a mirror of what is taught and researched at that institution. In addition to the eight languages that are taught between the departments of Modern Languages and Welsh & Celtic Studies, you will also find translations of literature from many other languages currently or previously researched at the university.

Here’s a selection of our favourites:

Pop in to the Hugh Owen Library to see our literature in translation display on Level F this month.

Visit Primo, the library catalogue, to search our library collections