{"id":1982,"date":"2015-07-13T11:11:01","date_gmt":"2015-07-13T11:11:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.aber.ac.uk\/devolvedvoices\/?page_id=1982"},"modified":"2018-04-19T15:45:23","modified_gmt":"2018-04-19T14:45:23","slug":"1982-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/materials\/1982-2\/","title":{"rendered":"Extract from work on the poetry of Nerys Williams: Writing the \u2018Collapsed Lyric\u2019"},"content":{"rendered":"<p><b><b>by Dr <\/b>Matthew Jarvis<\/b><\/p>\n<p>[This extract follows a consideration of some reviews of Nerys Williams\u2019s 2011 poetry collection <i><em><em>Sound Archive<\/em><\/em><\/i>.<a title=\"\" href=\"#_ftn1\">[1]<\/a>]<\/p>\n<p>In the context of assessments that register notions of difficulty, complexity, and bafflement, it is helpful to turn to Williams\u2019s commentary on her own work that she advances in interview with Alice Entwistle in the 2014 volume <i><em><em>In Her Own Words: Women Talking Poetry and Wales<\/em><\/em><\/i>.<a title=\"\" href=\"#_ftn2\">[2]<\/a> Here, then, Williams expresses the intriguing idea of pursuing what she calls the \u2018collapsed lyric\u2019<a title=\"\" href=\"#_ftn3\">[3]<\/a> \u2013 a notion that is, Williams suggests, intended to describe a poetic practice that is to do with \u2018a breaking-down of lyrical expectations\u2019,<a title=\"\" href=\"#_ftn4\">[4]<\/a> most particularly the notion of a single, coherent voice. Thus, Williams explains that:<\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\">You could think of [the \u2018collapsed lyric\u2019] as the expanding and collapsing bellows of an accordion, which sometimes produces a cacophony of dissonance and competing notes, and often only the insistence of one solitary tone. I guess I\u2019m trying to find a term that moves us away from Bakhtinian ideas of polyphony while avoiding taking a single speaking voice for granted.<a title=\"\" href=\"#_ftn5\">[5]<\/a><\/div>\n<p>What Williams appears to be suggesting here is that her concern is to create a sort of poetry that is crucially variegated, both embracing <i><em>and<\/em><\/i> steering clear of the coherence of the \u2018single speaking voice\u2019 or the \u2018one solitary tone\u2019.\u00a0 A key reference point in Williams\u2019s thinking at this point is the twentieth-century Russian literary critic and thinker Mikhail Bakhtin \u2013 specifically his notion of <i><em>polyphony<\/em><\/i>. And this refers to ideas put forward in Bakhtin\u2019s 1963 volume <i><em>Problems of Dostoevsky&#8217;s Poetics<\/em><\/i>, in which he argues that:<\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\"><i><em>A plurality of independent and unmerged voices and consciousnesses, a genuine polyphony of fully valid voices is in fact the chief characteristic of Dostoevsky\u2019s novels<\/em><\/i>. What unfolds in his works is not a multitude of characters and fates in a single objective world, illuminated by a single authorial consciousness; rather a <i><em>plurality of consciousnesses<\/em><\/i>,<i><em> with equal rights and each with its own world<\/em><\/i>, combine but are not merged in the unity of the event.<a title=\"\" href=\"#_ftn6\">[6]<\/a><\/div>\n<p>Williams\u2019s point, of course, is to see the embrace of the \u2018<i><em>plurality of unmerged voices and consciousnesses<\/em><\/i>\u2019 that Bakhtin outlines as one that she seeks somehow <i><em>to move beyond<\/em><\/i> \u2013 in pursuit of a poetics in which polyphony <i><em>can exist alongside<\/em><\/i> the \u2018single speaking voice\u2019, but without assuming a primacy for the latter (without, in her terms, \u2018taking [the single speaking voice] for granted\u2019). Indeed, in her use of the word \u2018cacophony\u2019 as expressing what she is sometimes trying to achieve poetically, Williams seems to evoke not just multiplicity but the sort of radical incoherence that Bakhtin suggests would be a fundamental misinterpretation of Dostoevsky\u2019s polyphonic aesthetic. Thus, Bakhtin argues that:<\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\">From the viewpoint of a consistently monologic visualization and understanding of the represented world, [&#8230;] Dostoevsky\u2019s world may seem a chaos, and the construction of his novels some sort of conglomerate of disparate materials and incompatible principles for shaping them. Only in the light of Dostoevsky\u2019s fundamental artistic task [&#8230;] can one begin to understand the profound organic cohesion, consistence and wholeness of Dostoevsky\u2019s poetics.<a title=\"\" href=\"#_ftn7\">[7]<\/a><\/div>\n<p>Williams, by contrast, seems happy with \u2018cacophony\u2019. So her notion of the collapsed lyric is seemingly a vision of a poetry that is both monologic (in other words, a single-voiced enterprise) <i><em>and also<\/em><\/i> disruptively polyphonic \u2013 by which I mean that the latter may be pursued to the point of dissonance. Or to put it another way, the collapsed lyric as Williams proposes it both <i><em>draws back from<\/em><\/i> and <i><em>goes disruptively beyond<\/em><\/i> the organically unified polyphony that Bakhtin sees in Dostoevsky.<\/p>\n<p align=\"center\">\u00a7\u00a0\u00a0 \u00a7\u00a0\u00a0 \u00a7<\/p>\n<p>Perhaps the clearest place to start in considering such matters is with the issue of multi-vocality itself \u2013 at least in part because the opening poem of <i><em>Sound Archive<\/em> <\/i>is, I think, an interesting negotiation between \u2018solitary tone\u2019 and \u2018competing notes\u2019 (to use Williams\u2019s own terms for the formal issue that is in play here). The poem in question, \u2018Kinetic Melodies\u2019, starts with a speaking voice that suggests an origin in academic discourse in its discussion of \u2018phonemes\u2019 and \u2018dialogic imagination\u2019:<\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\">It is easy to speak of language as ownership,<br \/>\nyour purring phonemes are not my right<br \/>\nnor any dialogic imagination.<\/div>\n<p>Notably, the reference to \u2018dialogic imagination\u2019 here is another gesture towards Bakhtin, this being the title given to a 1981 translation of four of his essays.<a title=\"\" href=\"#_ftn8\">[8]<\/a> However, what is significant in this context is the speaker\u2019s sense, across the second and third lines of this stanza, that she has no \u2018right\u2019 to a \u2018dialogic imagination\u2019 \u2013 in other words, no right to an imagination which is defined by polyphony. Someone else\u2019s language \u2013 \u2018your purring phonemes\u2019, in the words of the poem \u2013 is not hers. As is the case in Williams\u2019s interview with Alice Entwistle, there is a suggestion here that \u2018Bakhtinian ideas of polyphony\u2019 are somehow not entirely satisfactory, or at least not a desired culmination-point within this poetics.<br \/>\n<span style=\"margin-left: 28px;\">Nonetheless, notwithstanding this opening element of the poem\u2019s <i><em>sense<\/em><\/i>, it is simultaneously the case that the poem as a whole tends in a direction that seeks precisely to <i><em>include<\/em> <\/i>a \u2018dialogic imagination\u2019 as part of its textual character \u2013 however much its opening speaker may declare that she has no right to \u2018phonemes\u2019 from elsewhere. Most obviously, the narrating voice of the poem\u2019s first five stanzas is a striking tonal mixture. Specifically, its initial style of academic reference gives way, in stanza two, to what reviewer Alison Brackenbury describes as a \u2018humorously surreal\u2019 quality,<a title=\"\" href=\"#_ftn9\">[9]<\/a> with the speaker finding herself \u2018nude, addressing a crowd\u2019. The second line of stanza three shifts to a mode which introduces the wittily gnomic utterance of \u2018An empty lectern, a thousand eyes\u2019, whilst stanza four variously incorporates:<\/span><\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\">1. Dylan Thomas (in the phrase \u2018colour of saying\u2019);<a title=\"\" href=\"#_ftn10\">[10]<\/a><br \/>\n2. another hint of academic discussions of language (in a reference to dialect); and3. the English idiomatic phraseology of \u2018tall tales\u2019.<\/p>\n<\/div>\n<p>Stanza five is different again, as the loss of both \u2018I\u2019 and \u2018my\u2019 creates the stylistic impression of a far more objective narrator:<\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\">After storm fields have disappeared<br \/>\nsulphur fills the air where the tree stands.<\/div>\n<p>I do not think it is the case that such shifts in register and style constitute Bakhtin\u2019s radical artistic vision of a \u2018<i><em>plurality of unmerged voices and consciousnesses<\/em><\/i>\u2019 that I referred to earlier \u2013 although, I think one can certainly argue that the more objective narrator of stanza five is a distinctly different voice from the more personal, first-person tones of the initial two stanzas, with their deployment of \u2018I\u2019, and \u2018my\u2019.\u00a0 Nonetheless, even if there are only a couple of distinct voices in the first five stanzas of \u2018Kinetic Melodies\u2019, the shifts of register and style do seem to gesture towards a certain linguistic plurality within the poem\u2019s texture. Moreover, in addition to this, the poem\u2019s sixth and final stanza unequivocally introduces a completely new voice, ensuring that the overall movement of the piece is out and away from the first person lyric voice of its opening \u2013 and towards at least <i><em>an element<\/em><\/i> of vocal plurality. Here, then, the tree mentioned at the end of stanza four is given the chance to speak, which it does in terms that gesture towards elemental forces:<\/p>\n<div style=\"padding-left: 25px;\"><i><em>Here<\/em><\/i> it says <i><em>I am branch<br \/>\nroot and hollow, rub my charcoal into clean hands,<br \/>\nserenade me with your speech,<br \/>\ncurse the carrion crow below.<\/em><\/i><\/div>\n<p>But what is perhaps most interesting, in terms of a poetic engagement with ideas of voice as such, is the sense in which one voice in this final stanza calls for the response of another, as it urges the reader (or an unspecified interlocutor) to \u2018<i><em>serenade me with your speech<\/em><\/i>\u2019 and \u2018<i><em>curse the carrion crow below<\/em><\/i>\u2019. There is, in other words, the strong sense here of the desire for an antiphonal ethos, a notion of call-and-response. Or perhaps, as Williams puts it to Alice Entwistle in discussing her experience of bilingualism (Cymraeg and English): \u2018I really do think that knowing more than one language teaches adaptability and gives you an openness to shifting gears from early on.\u2019<a title=\"\" href=\"#_ftn11\">[11]<\/a> The movement between registers and voices in this first poem of <i><em>Sound Archive<\/em> <\/i>is, in these terms, precisely \u2018an openness to shifting gears\u2019 within the poetic moment.<\/p>\n<div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> Nerys Williams, <i><em>Sound Archive<\/em><\/i> (Bridgend: Seren, 2011).<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref2\">[2]<\/a> \u2018Nerys Williams\u2019, in Alice Entwistle, ed., <i><em>In Her Own Words: Women Talking Poetry and Wales<\/em><\/i> (Bridgend: Seren, 2014), pp. 193-207.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref3\">[3]<\/a> \u2018Nerys Williams\u2019, p. 197.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref4\">[4]<\/a> \u2018Nerys Williams\u2019, p. 198.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref5\">[5]<\/a> \u2018Nerys Williams\u2019, p. 198.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref6\">[6]<\/a> Mikhail Bakhtin, <i><em>Problems of <em>Dostoevsky&#8217;s Poetics<\/em><\/em><\/i>, trans. by Caryl Emerson (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1984), p. 6; emphases in original.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref7\">[7]<\/a> Bakhtin, <i><em>Problems of Dostoevsky&#8217;s Poetics<\/em><\/i>, p. 8.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref8\">[8]<\/a> Mikhail M. Bakhtin, <i><em>Dialogic Imagination: Four Essays<\/em><\/i>, ed. by Michael Holquist; trans. by Caryl Emerson and Michael Holquist (Austin, TX: University of Texas Press, 1981).<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref9\">[9]<\/a> Alison Brackenbury, Rev. of\u00a0<i><em>Sound Archive<\/em><\/i> by Nerys Williams and\u00a0<i><em>The Sleepwalker at Sea<\/em><\/i> by Kelly Grovier, <i><em>Poetry Wales<\/em><\/i>,\u00a047\/2 (Autumn 2011), pp. 59-60: p. 59.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref10\">[10]<\/a> See \u2018Once it was the colour of saying\u2019, in Dylan Thomas, <i><em>The Collected Poems of Dylan Thomas: The New Centenary Edition<\/em><\/i>, ed. by John Goodby (London: Weidenfeld &amp; Nicolson, 2014), pp. 107-8.<\/div>\n<div><a title=\"\" href=\"#_ftnref11\">[11]<\/a> \u2018Nerys Williams\u2019, p. 202.<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>by Dr Matthew Jarvis [This extract follows a consideration of some reviews of Nerys Williams\u2019s 2011 poetry collection Sound Archive.[1]] In the context of assessments that register notions of difficulty, complexity, and bafflement, it is helpful to turn to Williams\u2019s commentary on her own work that she advances in interview with Alice Entwistle in the &hellip; <a href=\"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/materials\/1982-2\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Extract from work on the poetry of Nerys Williams: Writing the \u2018Collapsed Lyric\u2019&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":13396,"featured_media":0,"parent":17,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1982","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/P9R2R9-vY","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1982","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13396"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1982"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1982\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2241,"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1982\/revisions\/2241"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wordpress.aber.ac.uk\/devolved-voices\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1982"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}